Backpack day...Día de Mochila 2019-20

Every June there is a flurry of activity as we end one school year and begin another.
Cada junio hay una gran cantidad de actividad a medida que finalizamos un año escolar y comenzamos otro.

Saying good-bye to our 17 graduates:,communicating with their sponsors about leaving the program, taking another student or continuing support
Despidiéndonos de nuestros 17 graduados: comunicándonos con sus patrocinadores sobre dejar el programa, tomar otro estudiante o continuar el apoyo.



Attending graduations:    Asistir a graduaciones:                                            


Primaria: Salvador Alvarado 

Tele secundaria  Guadalupe Victoria

Backpacks are ordered, custom made, at Tienda Esperanza, Merida
 Las mochilas son ordenadas, hechas a medida, en Tienda Esperanza, Mérida


The school supply shopping list... everyone at Papeleria Farah knows Jo-Anne and are eager to help fill the carts. 
La lista de compras de útiles escolares ... todos en Papeleria Farah conocen a 
Jo-Anne y están ansiosos por ayudar a llenar los carritos.



The list of students & forms in a binder for the uniform store Tienda Erika, Progreso
La lista de estudiantes y formularios en una carpeta para la tienda de uniformes Tienda Erika, Progreso

The list of students for the shoe store Zapateria El Almirante, Progreso
La lista de estudiantes para la zapatería Zapateria El Almirante, Progreso

The letter for each student describing the process for them to get their uniforms, shoes, school supplies/uniform if going to a school in Progreso, including ID cards for them to give to the uniform and shoe stores.
La carta para cada estudiante que describe el proceso para que obtengan sus uniformes, zapatos, útiles escolares / uniformes si van a una escuela en Progreso, incluyendo tarjetas de identificación para que puedan entregar en el uniforme y en las tiendas de zapatos.

The payment of high school registration fees to COBAY & CETMAR for 40 students.
El pago de la matrícula de la escuela secundaria a COBAY & CETMAR para 40 estudiantes.


Paying for our CETMAR students 
Pagando por nuestros estudiantes de CETMAR

Standing in line waiting to pay for our COBAY students
Haciendo cola esperando pagar por nuestros estudiantes COBAY


1st year of high school... excited and nervous 
1er año de secundaria ... emocionado y nervioso

Volunteers Set-Up, Fill and Hand out Backpacks
Los voluntarios preparan, llenan y reparten mochilas

Setting out all the School Supplies...
Exponiendo todos los útiles escolares




Thanks/ Gracias Linda, Ligia,  Jo-Anne, Kevin and Gord  

Filling the School Bags Llenar las mochilas escolares




Thanks/Gracias to Linda, Ligia, Myra, Donna, Sherri and Jo-Anne

Donna who arranged lunch served by Nancy...deliciosa
Donna que organizó el almuerzo servido por Nancy ... deliciosa








BACKPACK DAY  August 17, 2019  10:00-1:00
DÍA DE LA MOCHILA 17 de agosto de 2019 10: 00-1: 00

     109 students bring their annual letters to their sponsors, update their contact information, pick up their backpacks full of school supplies and have their pictures taken. 
                                                            
COBAY students do not receive backpacks with school supplies because we pay for their inscriptions and books, uniforms & shoes.


109 estudiantes llevan sus cartas anuales a sus patrocinadores, actualizan su información de contacto, recogen sus mochilas llenas de útiles escolares y se toman fotografías.


Los estudiantes de COBAY no reciben mochilas con útiles escolares porque pagamos sus inscripciones y libros, uniformes y zapatos.
Updating contact info..especially Social Media  Thx/Gracias Sherri and Donna 
Actualizando la información de contacto ... especialmente las redes sociales 
SMILE.. Thx photographer Sonya..   photos are sent to sponsors with the letters. Photos are also printed and put into frames for the families.
SONRISA .. Thx fotógrafo Sonya .. fotos se envían a los patrocinadores con las letras. Las fotos también se imprimen y se ponen en marcos para las familias.

A bit of a lull while we wait for more students to arrive. David is ready to chip in and Maxine makes sure students sign in before having their photo taken 
Un poco de calma mientras esperamos que lleguen más estudiantes. David está listo para ingresar y Maxine se asegura de que los estudiantes inicien sesión antes de tomarse una foto


A little to the left... thx photographer Paula
Un poco a la izquierda ... thx fotógrafo Paula


Greeter Eva....Brigitte helping Jo-Anne hand out backpacks.
Greeter Eva ... Brigitte ayudando a Jo-Anne a repartir mochilas.




Another school year begins... We want to thank our 96 sponsors without whom there would be no program and our volunteers who throughout the year work to make the program a success...
Comienza otro año escolar ... Queremos agradecer a nuestros 96 patrocinadores sin los cuales no habría programa y a nuestros voluntarios que durante todo el año trabajan para que el programa sea un éxito ...


GOOD LUCK TO OUR GRADUATES, ALL OF WHOM ARE GOING ONTO UNIVERSITY/COLLEGE.
BUENA SUERTE A NUESTROS GRADUADOS, TODOS LOS QUE ESTÁN PASANDO A LA UNIVERSIDAD / UNIVERSIDAD.

GOOD LUCK TO OUR STUDENTS FOR A SUCCESSFUL 2019-20 SCHOOL YEAR 
BUENA SUERTE A NUESTROS ESTUDIANTES PARA UN ÉXITO AÑO ESCOLAR 
2019-20


Comments

  1. Wonderful to see and share. Thanks to all for your kindness and your practical approach!

    ReplyDelete
  2. So nice to see all the happy faces. We wish them all a terrific school year with much success. Kudos to all the volunteers!

    ReplyDelete

Post a Comment

Popular posts from this blog

NEWS FLASH!!! COMPUTER CENTRE FOR CHUBURNA PUERTO STUDENTS

LA RECAUDACIÓN DE FONDOS ES IGUAL A APOYO EDUCATIVO

Un nuevo semestre para nuestros 41 estudiantes de preparatoria